Work directly with Alba

India has a large community in Spain, with many people going through procedures such as regularization, work permits, family reunification, and student visas. Each of these processes typically requires official documents from India — and those documents must be in Spanish to be accepted by Spanish authorities.

Requirements vary by authority, office, and date. Always check the current official instructions for your specific procedure.

Which Indian Documents May Need Sworn Translation for Spain

The following are among the most commonly requested Indian documents for Spanish immigration and administrative procedures:

  • Police Clearance Certificate (PCC) — issued by Regional Passport Offices (RPO) or state police. Often required for visas and regularization.
  • Birth certificate — issued by local municipal authorities, BBMP, or Municipal Corporations. Required for family reunification and other civil procedures.
  • Marriage certificate — issued by civil authorities or religious bodies with civil registration.
  • Divorce decree — court-issued document confirming dissolution of marriage.
  • Academic certificates and diplomas — required for homologación of Indian degrees and some work permit applications.
  • Employment letters and salary slips — sometimes requested for work permit or family reunification applications.
  • Bank statements and income tax returns — may be required to demonstrate financial means.

Many Indian official documents are bilingual (English and Hindi) or issued solely in English, particularly those from central government authorities.

What Alba Can Translate

Alba Fernández Carrasco is a sworn translator-interpreter for English and Spanish, appointed by Spain’s Ministry of Foreign Affairs (MAEC), Commission No. 8981. She translates from English to Spanish only.

She can translate:

  • Indian documents that are fully in English
  • The English portion of bilingual Indian documents (for example, the English text on a bilingual birth certificate)

If your document is only in Hindi or another Indian language such as Tamil, Telugu, or Bengali, an official English translation from a certified translator in India will be needed first. Once you have an English version, Alba can prepare the sworn translation into Spanish.

Alba can help with the sworn translation portion of the process. She does not provide legal or immigration advice.

Apostille for Indian Documents

India is a member of the Hague Apostille Convention. The Ministry of External Affairs (MEA) issues apostilles for Indian documents intended for use in countries that are also members of the Convention, including Spain.

If the receiving authority in Spain requires an apostille on your document, the apostille should be obtained before the sworn translation is prepared. The apostille itself is also part of the official document and should normally be translated together with the main document.

Requirements vary by authority, office, and date. Always check the specific procedure’s instructions to confirm whether an apostille is required and at what stage.

Common Processes in Spain That Need Translated Indian Documents

  • Regularization / arraigo — Spain’s 2026 extraordinary regularization (deadline 30 June 2026) may require civil documents such as birth certificates. Up to 500,000 people may be eligible.
  • Work permits — employment and income documents may need translation.
  • Family reunification — birth and marriage certificates are typically required in Spanish.
  • Student visas — academic certificates may need official translation.
  • Homologación of Indian degrees — recognition of Indian university degrees in Spain requires sworn translation of diplomas and transcripts.

What to Send and What to Expect

To request a translation, send a clear scan of the complete document — all pages, including any attached apostille or authentication stamp. A digital PDF or high-quality photo is enough. You do not need to mail originals.

Alba will review the document, confirm the page count and total price before starting, and deliver a digitally signed and stamped sworn translation PDF by email. Payment is made after delivery.

  • Standard rate: €37 per page
  • Rush rate: €55 per page for 12-hour delivery (when available)

Frequently Asked Questions

Are Indian documents in English?

Many are. Police Clearance Certificates from Regional Passport Offices are typically issued in English. Birth and marriage certificates vary — some are bilingual, some are in regional languages only. If you are unsure, send a scan and Alba will confirm whether the English text is translatable.

Does the apostille need translation too?

In most cases, yes. The apostille is part of the official document chain. For use in Spain, it should normally be translated together with the main document. Confirm with the receiving authority.

Can I send a scanned copy?

Yes. A clear scan or digital PDF is sufficient for the sworn translation. Originals are not required.

How long does it take?

Standard delivery is typically within a few business days. Rush delivery (12-hour turnaround) is available at €55 per page when Alba’s schedule allows. Contact Alba before submitting if timing is urgent.

Do you translate Hindi documents?

No. Alba translates from English to Spanish only. If your document is in Hindi or another Indian language, you will need an official English version first. Once you have it, Alba can prepare the sworn translation into Spanish.

Need to Translate Indian Documents for Spain?

Work directly with Alba Fernández Carrasco for an official sworn translation of your Indian documents. If you are applying for the 2026 extraordinary regularization, the deadline is 30 June 2026 — plan ahead to allow time for apostilles and translation. Fixed per-page pricing, digitally signed PDF, payment after delivery.

Email WhatsApp
Questions? Message Alba
Search