Sworn Translation for Arraigo in Spain
Which arraigo documents usually need sworn translation and how to prepare them.
Arraigo — social, laboral, or familiar — is one of the main routes to regularizing immigration status in Spain. The process involves presenting a set of documents to the Oficina de Extranjería, and some of those documents are issued by foreign authorities in a language other than Spanish. Those documents typically need a sworn translation before they can be submitted. This page explains which ones, and how the process works.
Have your arraigo documents ready to translate? Send the scanned files for a quick page-count confirmation and next steps.
Start Your Translation RequestWhat arraigo is and why translation comes into it
Arraigo social, arraigo laboral, and arraigo familiar are residency regularization processes in Spain for people who have been living in Spain without legal status. Each type has its own requirements, but most involve submitting official documents — and documents issued outside Spain in another language need to be presented in Spanish through a sworn translation by an officially appointed translator. The most common foreign-language documents in arraigo files are criminal record certificates from the applicant's country of origin. These are almost always required, and they almost always need sworn translation.
Criminal record certificates: the most common translation need in arraigo
For arraigo social and arraigo laboral, a certificate of good conduct or criminal record clearance from your country of origin is usually required. If that certificate is issued in English — such as an FBI Identity History Summary for US nationals, an ACRO Police Certificate for UK nationals, an RCMP criminal record check for Canadian nationals, an NBI Clearance for Filipino nationals, or a similar certificate from another country — it needs to be sworn-translated into Spanish. The apostille is a separate matter. Whether the certificate also needs an apostille depends on your country and the specific requirements of your Oficina de Extranjería. This should be confirmed before preparing the translation.
Other documents that may need sworn translation in arraigo files
Depending on your specific situation and the type of arraigo, other documents may also need sworn translation. Birth certificates are commonly required, especially in arraigo familiar where family relationships must be documented. Marriage certificates may be needed in family-based arraigo cases. Divorce decrees may be relevant where civil status needs to be clarified. Academic certificates or professional qualifications may occasionally be requested in arraigo laboral cases. Any document issued in a foreign language that forms part of the official file is a candidate for sworn translation.
Documents issued in Spanish do not need translation
Documents that are already in Spanish — such as empadronamiento certificates, Spanish employment contracts, payslips from Spanish employers, or other Spanish-issued official documents — do not need to be translated. The translation requirement applies only to documents issued in a foreign language.
The order of steps for foreign criminal record certificates
The typical sequence for preparing a foreign criminal record certificate for arraigo is: first, obtain the official certificate from the issuing authority in your country; second, determine whether an apostille is required for your specific Oficina de Extranjería (this varies); third, once the final document is ready — with apostille if required — prepare the sworn translation. Translating before the apostille is added can mean redoing the translation if the apostille page is attached afterwards, because the apostille itself forms part of the official document.
What to send for sworn translation
Send a clear scan or PDF of the complete document — the certificate itself and the apostille if one has been attached. Include a note about which arraigo type the file is for and which Oficina de Extranjería is handling the case if known. This helps confirm whether anything additional needs to be included or whether there are specific format requirements for your area. Physical originals do not need to be mailed. Scanned copies are sufficient for sworn translation. The finished translation is delivered as a digitally signed and stamped PDF accepted for official use in Spain.
Timelines: allowing enough time for arraigo
Arraigo applications often have appointment-driven deadlines. Sworn translation typically takes 24 to 72 hours for standard service, or 12 hours for rush service. The more significant time constraints are usually on the document-gathering side — obtaining the criminal record certificate from a foreign authority can take weeks or months depending on the country. Planning the translation step well ahead of the appointment avoids last-minute pressure.
Common Questions
Does my criminal record certificate need translation for arraigo?
Yes, if it is issued in a language other than Spanish. Criminal record certificates from the US, UK, Canada, Philippines, and most other countries need to be sworn-translated into Spanish for arraigo applications.
Does the certificate also need an apostille for arraigo?
This depends on your country and the specific requirements of the Oficina de Extranjería handling your case. Some offices require the apostille; others do not. It is worth confirming before preparing the translation, since the apostille — if required — should be attached before the final sworn translation is done.
Can I get the translation done before I have the apostille?
It is generally better to wait. If the apostille is attached after the translation, the apostille page will not be included in the sworn translation, which can create issues. Prepare the complete document first, then translate.
What is the difference between arraigo social, laboral, and familiar?
Arraigo social requires 3 years of continuous residence in Spain and a social integration report. Arraigo laboral requires 2 years of residence and proof of prior work relationship in Spain. Arraigo familiar requires 2 years of residence and a qualifying family relationship with a Spanish national or legal resident. Each has different document requirements, but all typically require a criminal record certificate from the country of origin.
How long does sworn translation take for arraigo documents?
Standard turnaround is 24 to 72 hours. Rush service (12 hours) is available where timing is tight.
Can I send a scan of the criminal record certificate or do I need to mail the original?
A clear scan or PDF is sufficient. You do not need to mail the original document.