Work directly with Alba

Commission No. 8981

Each sworn translator-interpreter appointed in Spain receives a unique Foreign Office Translator’s Commission Number. This number appears in the public MAEC registry alongside the translator’s name and the language pair they are appointed for.

Alba Fernández Carrasco. Commission No. 8981. English to Spanish.

This is a public record. It can be verified independently by anyone — by a visa applicant checking before they send documents, by a Spanish consulate reviewing a submission, or by an immigration officer cross-referencing a translation they have received. No one needs to take Alba’s word for it. The record is there.

Open the official MAEC registry →

What This Means for Your Documents

A sworn translation produced by a MAEC-appointed translator is the official format required for foreign-language documents submitted for use in Spain. This includes documents for:

  • Visa and residency applications (Digital Nomad, Non-Lucrative, Student, and others)
  • Spanish nationality applications
  • Pareja de hecho registrations
  • Academic homologation and degree recognition (homologación, equivalencia)
  • Civil Registry submissions
  • Background checks, police certificates, and apostilles
  • Legal proceedings and notarial matters in Spain

A translation produced by a translator not listed in the MAEC registry is not a traducción jurada in the Spanish legal sense — and will typically be rejected by the receiving authority. Working with a MAEC-appointed translator from the beginning avoids that problem.

How to Verify in the Official Registry

Open the MAEC sworn translator search

Go to the official MAEC registry at exteriores.gob.es. This is the public registry maintained by Spain’s Ministerio de Asuntos Exteriores.

Search by name or commission number

Enter Alba Fernández Carrasco or commission number 8981. The registry will return the official record confirming the appointment, language pair, and commission number.

Confirm the appointment

The entry confirms Alba’s name, her appointment as a sworn translator-interpreter for English to Spanish, and Commission No. 8981. If you have any difficulty with the registry, contact Alba directly for assistance or official documentation of her appointment.

Why Spanish Consulates Ask About This

Spanish consulates regularly handle visa applications where foreign-language documents are submitted with translations. To ensure translations are legally valid, consular guidance directs applicants to use sworn translators-interpreters duly registered in Spain — meaning listed in the official MAEC registry.

This is not a general quality requirement. It is a specific legal one. Only MAEC-appointed translators can produce the traducción jurada format that carries legal validity for official use in Spain. The appointment is what makes the translation official — not the translator’s qualifications, experience, or membership of any private association.

When a Spanish consulate receives a sworn translation from Alba, they can verify Commission No. 8981 directly in the MAEC registry. The digitally signed and stamped PDF Alba delivers includes her commission number and signature, giving authorities everything they need to confirm validity.

For more on how sworn translation works in Spain and how it differs from “certified translation” as understood in English-speaking countries, see What Is a Sworn Translation in Spain? and Certified vs Sworn Translation for Spain.

Credential Summary

  • Name: Alba Fernández Carrasco
  • Appointment: Sworn translator-interpreter (intérprete jurada) appointed by Spain’s Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC)
  • Commission No.: 8981
  • Language pair: English to Spanish
  • Public registry: exteriores.gob.es (MAEC sworn translator search)
  • Translations valid for: All Spanish administrations, Spanish Consulates worldwide, civil registries, universities, courts
  • Delivery: Digitally signed and stamped PDF

For background on Alba’s experience and approach, visit About Alba.

Frequently Asked Questions

  • What is a MAEC-appointed sworn translator-interpreter?

    A sworn translator-interpreter (intérprete jurado) is a translator officially designated by Spain’s Ministerio de Asuntos Exteriores. Only translators listed in the official MAEC registry are authorised to produce sworn translations (traducciones juradas) that carry legal validity for official use in Spain.

  • How do I verify Alba’s MAEC appointment?

    Open the official MAEC registry at exteriores.gob.es and search for Alba Fernández Carrasco or commission number 8981. The record is public and freely accessible.

  • Are translations from Alba accepted by Spanish consulates?

    Yes. Spanish consular guidance directs applicants to use sworn translators-interpreters duly registered in Spain. Because Alba is listed in the official MAEC registry, her translations are accepted by Spanish consulates worldwide and by Spanish administrations throughout Spain.

  • Can a translator without MAEC appointment produce a valid sworn translation for Spain?

    No. In Spain, only MAEC-appointed translators are authorised to produce traducciones juradas. A translation from a translator not listed in the MAEC registry is not legally valid as a sworn translation for official use in Spain, regardless of their qualifications or other certifications.

  • What is the difference between a sworn translation and a certified translation?

    “Certified translation” is a term common in English-speaking countries. It does not have a direct legal equivalent in Spain. What Spanish authorities require is a traducción jurada from a MAEC-appointed sworn translator-interpreter. Read the full comparison →

Start Your Translation Request

Send your documents directly to Alba Fernández Carrasco, MAEC Commission No. 8981. Fixed per-page pricing, digitally signed PDF delivery, and pay after delivery.

Email WhatsApp
Questions? Message Alba
Search