Work directly with Alba

The paperwork is real — but it does not have to feel overwhelming

Moving to Spain involves official documents. Visa applications, civil records, background checks, financial statements, and academic credentials all need to be in Spanish, and most Spanish authorities require those translations to be sworn — prepared by a translator officially appointed in Spain.

That is exactly what I do. I am Alba Fernández Carrasco, a sworn translator-interpreter appointed by Spain’s Ministerio de Asuntos Exteriores with more than 15 years of experience and Foreign Office Commission Number 8981. I handle every translation personally, deliver a digitally signed and stamped PDF, and make the process as clear and straightforward as I can.

You do not need to navigate this alone. If you are not sure which documents need translating or how to order them, that is a normal starting point. Send me your checklist or document set and I will help you get it right.

Which visa are you applying for?

The documents you need translated will vary depending on your route to Spain. Here are the three most common visa types for people relocating from abroad.

For remote workers & freelancers

Digital Nomad Visa

Spain’s Digital Nomad Visa requires sworn translations for background checks, apostilles, employer letters, contracts, bank documents, and family records. I handle all of them.

DNV translation checklist →

For those living on savings or passive income

Non-Lucrative Visa

The NLV requires sworn translations for background checks, medical certificates, proof of funds, insurance documents, and family records. Clear, fixed pricing with no surprises.

NLV translation checklist →

For students & programme participants

Student Visa

Student visas commonly require sworn translations for background checks, medical certificates, financial documents, academic records, and supporting paperwork. Fast turnaround available.

Student visa translation checklist →

Not sure which applies to you, or applying for a different route? Send your checklist and I will help you identify what needs translating.

Getting the order right

Most people are surprised to learn that the apostille also needs to be translated. Spanish authorities generally expect the full official document set — the certificate and its apostille together — to be included in the sworn translation. Submitting the certificate alone is one of the most common reasons documents are sent back.

The correct order is:

Obtain your document

Request the official document from the issuing authority — your government, registry, or institution.

Get the apostille attached

For most countries that have signed the Hague Convention, the document needs an apostille before it can be officially recognised in Spain. Get this first.

Send the full set for sworn translation

Once the apostille is attached, send the complete document — certificate plus apostille — for translation. Both will be included in the sworn translation.

Submit to the Spanish consulate or authority

Your digitally signed and stamped sworn translation is accepted for official use in Spain. No physical posting is usually required.

If you are mid-process and the apostille is still being issued, you can send documents in advance and I will flag what is still missing before you finalise.

Documents commonly translated when moving to Spain

The documents you need will depend on your visa type and consulate, but these are the categories that come up most often.

Visa & immigration documents

  • FBI Identity History Summary (USA)
  • ACRO Police Certificate (UK)
  • National police clearances
  • Apostilles for any of the above
  • Medical certificates
  • Proof of health insurance

Civil & family documents

  • Birth certificates
  • Marriage certificates
  • Divorce decrees
  • Death certificates
  • Single-status certificates
  • Family record books

Financial & work documents

  • Bank statements
  • Proof of income or savings
  • Employment contracts
  • Freelance or client contracts
  • Tax declarations
  • Pension or investment letters

Academic documents

  • Diplomas and degrees
  • Transcripts
  • Course descriptions
  • Professional certifications
  • Letters of enrolment or acceptance

Work directly with Alba, not a faceless agency

This is a personal service, not a platform or a pipeline. When you send your documents to Sworn Translation Spain, I am the person who reads them, translates them, and signs them. You communicate directly with your sworn translator from the first message to delivery.

That matters more than it might seem. When you are preparing documents for an application that affects where you live, what questions you have get real answers. When something in your document set looks incomplete or unclear, I will tell you — before it becomes a problem at the consulate.

You also benefit from more than 15 years of experience and a background that includes embassy and consulate work. I understand these procedures from the inside, not just from the translation side.

Clear pricing, no surprises

Pricing is fixed per page and published upfront, so you know exactly what to expect before you start.

Standard

€37

per page • typical 24–72 hr turnaround

Rush

€55

per page • 12-hour delivery

  • ✔  Pay after delivery — you only pay once your translation has arrived
  • ✔  Digitally signed and stamped PDF — accepted for official use in Spain
  • ✔  No hidden fees — what you see is what you pay
  • ✔  Scanned files accepted — no need to post physical documents in most cases

See Full Pricing & Process Details

How it works

Upload your documents

Send scanned copies or digital PDFs through the form. In most cases, there is no need to mail originals.

Receive your sworn translation

Your translation is prepared personally by Alba and delivered as a digitally signed and stamped PDF, accepted for official use in Spain.

Pay after delivery

You only pay once your finished translation has been delivered. Credit card, bank transfer, and Zelle are available.

What clients say

People who have moved to Spain and worked with Alba on their translations.

★★★★★
“Alba is a fantastic sworn translator. She’s fast, affordable, and professional, but more importantly, she is a wonderful person to work with. She gave me great advice for my visa process and made a stressful task feel easy.”

Andrew Melcer — Google Review

★★★★★
“Alba helped translate several documents for our visa application and did a fantastic job. The translations were accurate, professionally formatted, and accepted without any issues. Her pricing was very fair, and the turnaround was fast.”

Jason Leaf — Google Review

★★★★★
“Alba provided a sworn translation for my apostilled FBI background check for my visa application. I could not believe how responsive she was and how quickly she returned the translated pages. Very affordable compared to other sworn translator sites I found.”

Jenna Renee — Google Review

See more reviews on Google →

Common questions

Do I need a sworn translation to move to Spain?

For most visa types and official procedures tied to moving to Spain, yes. Spanish consulates and authorities typically require that foreign documents be translated into Spanish by a sworn translator officially appointed in Spain.

What documents usually need translation when moving to Spain?

The most common documents include background checks, birth and marriage certificates, medical certificates, financial documents, diplomas and transcripts, apostilles, and employment or income records. The exact list depends on your visa type and your consulate.

Do apostilles also need to be translated?

In most cases, yes. Spanish authorities generally expect the apostille page to be included in the sworn translation, as it contains the issuing authority details and certification information that form part of the official record.

What comes first: apostille or translation?

Apostille first, translation second. For the final version you will submit in Spain, it is usually best to have the apostille attached before sending for translation, so the complete official package can be translated together in one go.

Can I send scanned copies?

Yes. In most cases, clear scans or PDFs are enough to begin. You do not usually need to mail physical originals.

Do I need to mail physical originals?

Not usually. Scanned files or digital PDFs are accepted in most cases. The sworn translation is delivered as a digitally signed and stamped PDF that is accepted for official use in Spain.

How long does it take?

Typical turnaround is 24 to 72 hours. A 12-hour rush option is available when deadlines are tight.

How much does it cost?

Pricing is fixed per page. Standard sworn translations are €37 per page. Rush service is €55 per page. There are no hidden fees, and you pay after delivery.

Can Alba translate FBI background checks, ACRO certificates, and apostilles?

Yes. FBI Identity History Summary checks, ACRO Police Certificates, apostilles, and related supporting documents are among the most common items I translate for people moving to Spain.

What is the best next step if I am not sure what I need?

Send your document set or consulate checklist. I will help you identify which documents need translation and give you clear next steps before you commit to anything.

Official sworn translations for Spain, handled personally

Work directly with Alba for fixed pricing, fast turnaround, and a simple process from start to finish.

About Alba  •  Pricing & Process  •  All Services

Email WhatsApp
Questions? Message Alba